August is Women in Translation Month, a month dedicated to recognising women’s writing translated into English. I read several languages, but not all of them as well as I would like, and I often feel like I’m missing out on incredible writing just because it happens to be in a language I don’t know. In an ideal universe I would be equally fluent in any language I fancy, and devour beautiful, powerful, striking fiction from all over the world.
But alas, I’m not the polyglot I would
like to be, and so reading books in translation is the next-best thing.
Here I share with you some of the titles which I’ve read in the past year and a couple of others which I included just because.
Prayers For the Stolen, Jennifer
Clement, translated by Jennifer Clement:
Told through the eyes of Ladydi,
a sixteen-year-old girl living in rural southern Mexico, in a community living
under the shadow of cartels. The menfolk in her tiny village have mostly fled
to the US and the women disguise their young daughters as boys or make them
look ugly, cutting their hair and blackening their teeth, so that they won’t be
abducted and trafficked. The cartels control every aspect of life there, from
forcing people to grow poppies instead of food, to illegally spraying the
fields with heavy-duty fertilizers to improve yields – and poisoning everyone
and everything in the vicinity. But Ladydi
is determined to find a way out of her oppressive life and find independence,
even when it looks like there is no escape.
Go, Went, Gone - Jenny Erpenbeck, translated by Susan Bernofsky:
A poignant and timely book, particularly
in light of some of our current news stories on the plight of asylum seekers. A
retired professor who doesn’t quite know what to do with his somewhat empty life
now that he no longer has to work, becomes involved with a group of African
asylum seekers living in Berlin. The prose is understated and detached, but the
issues Erpenbeck explores are urgent. I can see this being an eye-opening read
for those who see the refugee crisis in Europe as a solely political problem,
as it humanises those suffering at the very centre of it.
Freedom Fables - Rokeya Sakhawat
Hossein, translated by Kalyani Dutta:
A series of satirical essays and
short speculative fiction on the role and position of women in Indian society
in the 1890s/ early 1900s. Rokeya Sakhawat Hossein was a Bengali proto-feminist
thinker and activist and her observations on the inequalities between the
treatment of men and women are incisive as they are relevant, even today.
Lullaby – Leïla Slimani,
translated by Sam Taylor:
When a young professional couple
decide to hire a nanny to help them balance their work, social and home lives,
things take a dark turn. A disturbing but compelling psychological thriller, in
the vein of The Hand That Rocks The Cradle. The book is told through the point
of view of the nanny and explores what happens when we outsource the provision
of love and affection to others, in a transactional relationship. I liked the way
that Slimani subtly alludes to class dynamics in this awkward role, being part
of the family and yet not part of it. It’s like a modern, dark take on the 19th-century
governess trope, which – as a Brontë fan - I’m always here for.
Celestial Bodies – Jokha
Alharthi, translated by Marilyn Booth:
This is my current read; winner
of the 2019 International Booker Prize, by the first Arabic author to receive
the prize and the first book written by an Omani woman to be translated into
English. It’s giving me an insight into the changing face of Omani society as
it transitioned from tradition to modernity, as told through the experiences of
three generations of the same family. The writing evokes the natural landscape,
social structures and customs, and the female characters are each distinctive and
assertive in their own way. I’m eager to see how it turns out.
Last Train to Istanbul – Ayse
Kulin, translated by John W. Baker:
At its heart this is the story of
the love between Selva – a Turkish Muslim, and Rafael, a Turkish Jew, who leave
the disapproval of their relatives in Ankara to build a life together in Paris.
But more broadly this is the story of how a group of Turkish diplomats hatched
a plan during the Nazi occupation of France, to save Turkish Jews and many Jews
from other European nations, who were trapped and in danger of persecution and
deportation. Full of heart – and heart-stopping moments – this was a surprising
and absorbing account of a little-known episode in history.
Her Stories: 20th
Century Bengali Women Writers – translated by Sanjukta Dasgupta:
This collection of short stories
by different feminist authors offers a view of Bengali women told by Bengali
women – something I had never encountered, my exposure to Bengali literature
having been restricted to the classic, male-dominated canon. These stories
portrayed Bengali society throughout the twentieth century, and the different
pressures facing women, be they economic, social, or familial. I first picked
it up in a Glasgow library way back in 2007, and was astonished to find
something so – to my mind – niche, in a tiny local library. It’s interesting to
read these stories written in different decades throughout the twentieth
century, and consider the ways in which society and feminist discourse have
evolved – or not.
Persepolis – Marjane Satrapi, translated
by Mattias Ripa and Blake Ferris:
A memoir written as a graphic
novel, Persepolis is one woman’s account of the Islamic Revolution in Iran.
Satrapi recounts her experiences of living a privileged life in a culturally
liberal Iran, being sent to study in Europe while the Revolution is at its
peak, and then returning to live under a repressive government. She describes
the atmosphere of fear and repression, the homesickness while she is away, and
the anger she feels at the misogyny that follows her around when she returns. Beautifully
told through simple language and illustrations, but full of emotion.
That's all!
One of my reading goals for the year ahead is to read more translated works by South Asian, Middle Eastern and Pacific authors so if you have any recommendations let me know in the comments.
Follow me on Twitter, Instagram and Facebook.
Join the discussion over at The Brown Brontë's Book Club.
Thank you for recommending Celestial Bodies! I struggled a bit at the beginning with all the different characters but it was worth it - really interesting insight into a country and society I know so little about it. Also really enjoyed Go Went Gone - have you read The End of Days by Jenny Erpenbeck? I really loved - an amazing story told in such a unique way.
ReplyDeleteGlad you enjoyed Celestial Bodies! I haven't read End of Days but people keep recommending it to me - I will have to give it a go. Thanks for reading!
DeleteCasino, Hotels & Casinos Near Foxwoods Resort | MapYRO
ReplyDeleteFind the best and newest casino hotels and 동해 출장안마 motels near Foxwoods Resort on MapYRO. Use our map to 김제 출장안마 easily and 삼척 출장샵 easily find 용인 출장안마 the perfect place 논산 출장안마 for you.